Categories
Sanskrit at Home

श्रीलवणवर्जितश्रीनिवासस्थलपुराणम्​

श्रीमते रामानुजाय नमः – श्रीमते निगमान्तमहादेशिकाय नमः

पुरा चिरं तपस्कृत्वा मार्कण्डेयो महामुनिः ।

प्राप स कृपया विष्णोः पुत्रीं दिव्यां तपःफलम् ॥ १

புரா சிரம் தபஸ்க்ருʼத்வா மார்கண்டே³யோ மஹாமுநி: ।

ப்ராபஸ க்ருʼபயாவிஷ்ணோ: புத்ரீம் தி³வ்யாம் தப:ப²லம்॥ 1

सः महामुनिः मार्कण्डेयः पुरा चिरं तपः कृत्वा विष्णोः कृपया तपःफलं दिव्यां पुत्रीं प्राप।

Long ago, the great sage Mārkaṇḍeya, having performed austerities for a long time, obtained fruit of his penance through Hari’s grace, a divine daughter.

आविर्भूता मुनेर्वाटे  खपुर्यां तुलसीतले ।

भूमिदेवीति विख्याता  लक्ष्मी: सा हरिवल्लभा  ॥ २

ஆவிர்பூ⁴தா முநேர்வாடே  க²புர்யாம் துலஸீதலே ।

பூ⁴மிதே³வீதி விக்²யாதா  லக்ஷ்மீ: ஸா ஹரிவல்லபா⁴ ॥ 2

सा हरिवल्लभा लक्ष्मी: मुनेः वाटे खपुर्यां तुलसीतले आविर्भूता, भूमिदेवी इति विख्याता (अभवत्)।

Manifesting beneath the Tulasī plant in the sage’s garden at Khapurī (Sri Vinnagaram), she was renowned as Bhūmidevī; indeed, she was Lakshmi dear consort of Hari.

विवाहार्हवये लक्ष्म्याः वृद्धरूपधृतो हरिः ।

उपगम्य महर्षिं स सुतामेव ययाच हि ॥ ३

விவாஹார்ஹவயே லக்ஷ்ம்யா: வ்ருʼத்³த⁴ரூபத்⁴ருʼதோ ஹரி: ।

உபக³ம்ய மஹர்ஷிம் ஸ ஸுதாமேவ யயாச ஹி ॥ 3

सः हरिः वृद्धरूपधृतः महर्षिं उपगम्य लक्ष्म्याः सुतामेव ययाच हि।

When Lakṣhmī had attained marriageable age, Hari, assuming the form of an old man, approached the great sage and indeed asked for his daughter only in marriage.

इच्छन् हरिं वरं तस्याः मुनिर्जगाद मे सुता ।

बाला लवणयुक्तान्नं पक्तुं शक्नोति नैव हि ॥ ४

இச்ச²ந் ஹரிம் வரம் தஸ்யா: முநிர்ஜகா³த³ மே ஸுதா ।

பா³லா லவணயுக்தாந்நம் பக்தும் ஶக்நோதி நைவ ஹி ॥ 4

मुनिः तस्याः हरिं वरम् इच्छन् जगाद — “मे सुता बाला; लवणयुक्तान्नं पक्तुं नैव शक्नोति हि।”

The sage, desiring Hari as a bridegroom for her, said: ‘My daughter is still young; indeed, she is not yet able to even cook food with appropriate mix of salt.’

तच्छ्रुत्वोवाच देवः स परिणेतुं सुतां तव ।

कञ्चित्त्यागं करिष्यामि भोक्ष्ये न लवणं मुने ॥​ ५

தச்ச்²ருத்வோவாச தே³வ: ஸ பரிணேதும் ஸுதாம் தவ ।

கஞ்சித்த்யாகம்³ கரிஷ்யாமி போ⁴க்ஷ்யே நலவணம் முநே॥ 5

सः देवः तत् श्रुत्वा उवाच — “तव सुतां परिणेतुं कञ्चित् त्यागं करिष्यामि। हे मुने, लवणं न भोक्ष्ये।”

Hearing that, the Lord said: ‘To marry your daughter, I shall make any sacrifice. O sage, I shall not consume salt.’

निजरूपं ततो धृत्वा विष्णुः स भगवान् हरिः।

पूरयित्वा मुनेरिच्छां लक्ष्मीं देवीं निनाय हि ॥ ६  

நிஜரூபம் ததோ த்⁴ருʼத்வா விஷ்ணு: ஸ ப⁴க³வாந் ஹரி:।

பூரயித்வா முநேரிச்சாம்² லக்ஷ்மீம் தே³வீம் நிநாய ஹி ॥ 6

सः भगवान् हरिः विष्णुः ततः निजरूपं धृत्वा मुनेः इच्छां पूरयित्वा लक्ष्मीं देवीं निनाय हि।

Then Lord Hari, Viṣhṇu, assuming his own original form, fulfilled the sage’s wish and indeed took away marrying the goddess Lakṣhmī.

अथार्चामूर्तिरूपेण व्योमपुर्यां निरूपमः।

भूमिदेवीसमेतः स श्रीनिवासेति विश्रुतः ॥ ७

नैवेद्ये लवणं त्यक्त्वा  स दर्शनं प्रयच्छति ।

सलक्ष्मये नमस्तस्मै श्रीवासाय नमो नमः ​ ॥ ८

அதா²ர்சாமூர்திரூபேண வ்யோமபுர்யாம் நிரூபம:।

பூ⁴மிதே³வீஸமேத: ஸ ஶ்ரீநிவாஸேதி விஶ்ருத:॥ 7

நைவேத்³யே லவணம் த்யக்த்வா ஸ த³ர்ஶநம் ப்ரயச்ச²தி।

ஸலக்ஷ்மயே நமஸ்தஸ்மை ஶ்ரீவாஸாய நமோ நம:॥ 8

अथ सः निरूपमः भूमिदेवीसमेतः अर्चामूर्तिरूपेण व्योमपुर्यां “श्रीनिवासः” इति विश्रुतः  नैवेद्ये लवणं त्यक्त्वा सः दर्शनं प्रयच्छति। तस्मै सलक्ष्मये नमः । श्रीवासाय नमो नमः।

Then, in the form deity befitting of worship (arcā-mūrti), the incomparable Lord dwells in Vyomapurī (Sri Vinnagaram) together with Bhūdevī and is renowned as Śrīnivāsa. Having renounced salt in the offerings, he grants darśana to devotees. Salutations to that Lord residing with Lakṣhmī. Repeated salutations to that Lord in whom Lakṣhmī resides.

  • श्रीभूमिदेवीसमेतनिरूपमलवणवर्जितश्रीनिवासाय नमः        –

Leave a comment