Categories
Azhwargal Bhakti Kavyas

Few Verses from Divya Prabandham (Poygai Azhwar, Bhootatazhwar and Peyayazhwar)

तै: त्रिस्थितावकाशे तु लघूटजे समागमै: ।

हरिरदृश्यते विष्णु:  त्रिमुनीन्तान्नमाम्यहम् ॥

tai: tristhitāvakāśē tu laghūṭajē samāgamai: ।

hariradr̥śẏatē viṣṇu:  trimunīntānnamāmẏaham ॥

தை: த்ரிஸ்தி²தாவகாஶே து லகூ⁴டஜே ஸமாக³மை: ।

ஹரிரத்³ருʼஶ்யதே விஷ்ணு: த்ரிமுநீந்தாந்நமாம்யஹம் ॥

Bhagavan Shri Hari, Vishnu was seen by them, assembled together, in a small hut, that has space for only three persons to stand. I worship those three sages (Poygai Azhwar, Bhootatazhwar and Peyayazhwar)

  • Taniyan by Adiyen Dasan Srinivasan Sundar Rajan

வையம் தகளியா வார்கடலே நெய்யாக
வெய்ய கதிரோன் விளக்காக – செய்ய
சுடர் ஆழியான் அடிக்கே சுட்டினேன்
சொல் மாலை இடராழி நீங்குகவே என்று

vaiyam thagaliya varkadale neyyaga
veyya kadhiron vilakkaga seyya
sudar aḻiyan adikke suttinen sol malai
idarḻi ningkugave enru

Deeming the world as bowl, the full sea as ghee, the fierce-rayed sun as a luminous wick, I have twined a garland of speech for the feet of Him who wields the red flaming discus so that there may be freedom from the ocean of misery.[

घृतार्णवेन भूपात्रे अम्शुमद्दीपकेन च । 

तस्य रथाङ्गपाणेर्हि  पङ्कजचरणौ ध्रुवम् ॥

दिव्यप्रबन्धवाग्मालां बद्धामभिहितान्वयै: ।

रचयामि हि कान्तारात्  मोक्तुं संसारसागरात् ॥ 

ghr̥tārṇavēna bhūpātrē amśumaddīpakēna ca । 

tasẏa rathāṅgapāṇērhi  paṅkajacaraṇau dhruvam ॥

divẏaprabandhavāgmālāṁ baddhāmabhihitānvaẏai: ।

racaẏāmi hi kāntārāt  mōktuṁ saṁsārasāgarāt ॥

க்⁴ருʼதார்ணவேந பூ⁴பாத்ரே அம்ஶுமத்³தீ³பகேந ச । 

தஸ்ய ரதா²ங்க³பாணேர்ஹி  பங்கஜசரணௌ த்⁴ருவம் ॥

தி³வ்யப்ரப³ந்த⁴வாக்³மாலாம்ப³த்³தா⁴மபி⁴ஹிதாந்வயை: ।

ரசயாமி ஹி காந்தாராத்  மோக்தும் ஸஂஸாரஸாக³ராத் ॥

with ocean of ghee, in the vessel of world, by sun as luminous wick, in the lotus feet of wielder of chakra

I compose this divya prabandham garland, tied connecting the words, to obtain liberation from ocean of Misery.  

அன்பே தகளிய ஆர்வமே நெய்யாக
இன்புருகு சிந்தை இடுதிரியா – நன்புருகி
ஞானச் சுடர் விளக்கேற்றினேன் நாரணற்கு
ஞானச் தமிழ் புரிந்த நான்

Anbe Thagliyaa Aarvame Neyyaaga
Inburugu Chintai Idu Thiriyaa
Nanpurugi Gnaana Chudar Vilakku Etrinen
Naaranarku Gnaana Thamizh Purindha Naan

I wrote this song that bestows wisdom, with love as the lamp, endearing involvement as the lubricant ghee, and knowledge as the wick of the burning torch, dedicated myself to the service of the Lord.

प्रियभान्डे घृतेष्टेन ज्ञानदीपेन विष्णवे ।

रचयामि हि साहित्यम् तद्दिव्यं  ज्ञानदर्शनम् ॥ 

ப்ரியபா⁴ந்டே³ க்⁴ருʼதேஷ்டேந ஜ்ஞாநதீ³பேந விஷ்ணவே ।

ரசயாமி ஹி ஸாஹித்யம் தத்³தி³வ்யம்  ஜ்ஞாநத³ர்ஶநம் ॥

priẏabhānḍē ghr̥tēṣṭēna jñānadīpēna viṣṇavē ।

racaẏāmi hi sāhitẏam taddivẏaṁ  jñānadarśanam ॥ In the Love Vessel, with desire as ghee, with knowledge as light, for Vishnu, Sriman Narayana, I compose this poetry, that is divine and supreme knowledge.

திருக்கண்டேன் பொன் மேனி கண்டேன் திகழும்
அருக்கனணி நிறமும் கண்டேன் – செருக்கிளரும்
பொன்னாழி கண்டேன் புரி சங்கம் கைக்கண்டேன்
என்னாழி வண்ணன் பால் இன்று

Tiruk Kanden Pon Meni Kanden- Thigazhum
Arukkan Ani Niramum Kanden-Seruk Kilarum
Pon Aazhi Kanden Puri Sangam Kai Kanden
En Aazhi Vannan Paal Inru

I saw in cloud colour Lord, Shri Lakshmi, golden sareeram, shining and resplendent like Sun, Sudarshana cakra that is invincible and conch in hand.

मेघश्यामे तु सा लक्ष्मी: वक्षस्स्थले रुचं वपु:  ।

पाणौ चक्रमजेयं च शङ्खं मया च दृश्यन्ते ॥

மேக⁴ஶ்யாமே து ஸா லக்ஷ்மீ: வக்ஷஸ்ஸ்த²லே ருசம் வபு:  ।

பாணௌ சக்ரமஜேயம் ச ஶங்கம்² மயா ச த்³ருʼஶ்யந்தே ॥

mēghaśẏāmē tu sā lakṣmī: vakṣassthalē rucaṁ vapu:  ।

pāṇau cakramajēẏaṁ ca śaṅkhaṁ maẏā ca dr̥śẏantē ॥

In cloud colour Lord, Shri Lakshmi in the chest, and in hand Sudarshana cakra that is invincible and conch and shining sareeram are being seen by me.

.प्रियभान्डे घृतेष्टेन ज्ञानदीपेन विष्णवे ।

रचयामि हि साहित्यम् तद्दिव्यं  ज्ञानदर्शनम् ॥ 

ப்ரியபா⁴ந்டே³ க்⁴ருʼதேஷ்டேந ஜ்ஞாநதீ³பேந விஷ்ணவே ।

ரசயாமி ஹி ஸாஹித்யம் தத்³தி³வ்யம்  ஜ்ஞாநத³ர்ஶநம் ॥

priẏabhānḍē ghr̥tēṣṭēna jñānadīpēna viṣṇavē ।

racaẏāmi hi sāhitẏam taddivẏaṁ  jñānadarśanam ॥

In the Love Vessel, with desire as ghee, with knowledge as light, for Vishnu, Sriman Narayana, I compose this poetry, that is divine and supreme knowledge.

Leave a comment